Translations in the app
-
Hi all!
Thanks a lot for all your feedback already
Really appreciating the positive responses so far and the constructive remarks.One specific topic I would like to be covered are the translations. As you know we are a Dutch company resulting in good word choices for Dutch and English.
However, we try to create the best translations possible but as non natives this can be quite difficult when not understanding the exact context. I've already received a remark that "Trajectory control" should be named "Average speed check" and another German user pointed out that some translations were way too complex / long causing the text to be cut off.
Therefore: if you have any feedback regarding the translations, let it know here!
-
Hi,
in German I would change "Stornieren" into "Abbrechen"
-
@Jรถrgen Thanks, done!
-
@Corjan-Meijerink it was my comment re trajectory control and itโs true I was in a section of average speed cameras but Iโm not sure if the app knows the difference between an average speed camera (where there are multiple cameras along a stretch of road) or a single camera that gets you in the moment.
What Iโm really saying is Iโm not sure if the words should be speed camera or if the system is sophisticated enough to know that itโs an average speed camera section.
Sorry for the long winded explanation but I wanted to be sure I hadnโt confused you.
-
@John-Davies-2 You haven't confused me at all!
I am happy with your feedback and already made the change (which will be applied in the next update). We do know the difference between an average speed check and a single camera. Single camera notifications are called "Speed trap"
-
@Corjan-Meijerink said in Translations in the app:
@John-Davies-2 You haven't confused me at all!
I am happy with your feedback and already made the change (which will be applied in the next update). We do know the difference between an average speed check and a single camera. Single camera notifications are called "Speed trap"
Maybe the words Speed Camera would be more suitable than Speed trap.
They are referred to as cameras by the UK government, police and media even though they do trap people I once disputed that it was me driving and then they sent this photo - I couldn't deny it then! -
@Nick-Carthew Hahaha, look at that man go
I'll change that too!What a lovely photo!
-
-
-
-
En el pop-up "Trampa de velocidad" deberรญa indicar "Radar" o "Control de velocidad"
-
@b0hd1 Thanks for letting me know! I changed it for the next Beta version
-
-
Hi,
I can translate it in Romanian, if you consider it worths to add Romanian language.
It is not a must, English is super fine for Romanians, but if you ever want to, I am here to help.
-
@Vlad-Popovici-0 Thanks for your reply! Truly appreciate the kind gesture. We currently support Dutch, English, French, German, Italian and Spanish
-
In het Duits word tijdsduur met ein kleine h en kleine m aangegeven, Dus 10h 35m ipv 10S 35M
Groetjes,
Hans
-
@Hans-Kremers Wordt geregeld, dank!
-
"Control de trayectoria" deberรญa ser "Radar de Tramo".
-
Android, Samsung X-Cover, German Version
The old MRA-App was installed, after starting the App I got the notice of a new version for update. The update button says "offen" instead of "รถffnen" to start the update.
Sorry, could not make a screenshot, but it should be clear. I hope. -
@Jรถrgen Very clear, thanks!
-
@Nick-Carthew said in Translations in the app:
@Corjan-Meijerink said in Translations in the app:
Maybe the words Speed Camera would be more suitable than Speed trap.
Just a thought on the use of the term Speed Camera.
Other GPS devices I've used have stopped using the term Speed Camera and replaced with "Safety Zone", or "Safety Area", or simply "Hazard ahead", etc.
I believe this is in response to changes in French law a few years back that prohibits the use of Speed Camera detection devices and GPS systems that show fixed camera locations. If you're caught with these you can get hefty fines. -
@Matthew-Wiacek My TomTom still refers to them as Speed Cameras. You are correct about the French law not allowing precise locations of individual revenue cameras, they have opted for safety zones, meaning anywhere between two given points of a safety zone could contain a camera. As far as I know, the data for precise locations of French cameras is not available.
-
@Matthew-Wiacek Thanks for the input! I do believe their law restricts users from using such devices. So regardless of the name, it just is not allowed.
You can turn these warnings off in the app which means we as MRA comply. The user on their end should do so if required by law.
I always keep it on